ДАКОТА ЯЗЫК
ДАКОТА ЯЗЫК (сиу), группа близкородственных индейских диалектов, принадлежащих к сиуанской языковой семье и распространенных на севере США (между Великими озерами и Скалистыми горами) и в южно-центральной Канаде. Диалекты дакота иногда рассматриваются как языки, но более распространено мнение, что это единый язык с несколькими диалектами. На диалектах дакота говорят следующие пять племен (с востока на запад): санти-сиссетон, янктон-янктонаи, тетон, ассинибойн и стони. Первые два из этих племен называют свой язык дакóта, а индейцы тетон обычно пользуются термином лахота, или лакота. Индейцы ассинибойн и стони называют свой язык накода. В качестве родового термина для всех пяти диалектов, объединенных в язык, в литературе используются термины дакота и сиу. Последний термин используется применительно ко всей большой языковой семье – сиуанской.
Оценки общей численности носителей языка дакота варьируют от 10 до 27 тыс. человек. При этом практически 100% людей, знающих дакота, двуязычны (владеют также английским).
Дакота имеет длительную традицию изучения и является письменным языком уже около 150 лет (письменность на латинской основе). Первоначально письмо на дакота было введено миссионерами в целях перевода Библии, позже письменным дакота стали пользоваться исследователи, преподаватели языка и носители. Язык дакота исследовал американский этнолог и лингвист Ф.Боас.
Как и другие сиуанские языки, дакота принадлежит к полисинтетическому типу. Большая часть морфологических категорий сосредоточена в глагольной словоформе. Наиболее известная черта дакота – активная конструкция предложения. Активная конструкция (противопоставленная аккузативной и эргативной) требует одинакового выражения агенса независимо от переходности глагола; пациенс тоже выражается одинаково при переходных и при непереходных глаголах. В дакота активность отражается не в именных падежах, а в глагольных префиксах. Так, значение 'я' в роли агенса передается местоименным глагольным префиксом wa-, а в роли пациенса – префиксом ma-. Значение 'ты' в роли агенса передается префиксом ya-, в роли пациенса – ni-. Например, в активных переходных глаголах: wa-hí 'я пришел', ya-hí 'ты пришел', но в инактивных непереходных предикатах: 'я высокий', 'ты высокий'. Те же префиксы используются в переходных глаголах: ma-ya-'kte 'меня-ты-убиваешь'.
Андрей Кибрик
Стонхэм Дж. Америка. – В кн.: Атлас языков мира. М., 1998
Ответь на вопросы викторины «Знаменитые речи»