МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЯЗЫК
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЯЗЫК, искусственный язык, предназначенный для международного использования в качестве вспомогательного языка; в другом смысле – язык, который был в прошлом или является в данное время языком какой-либо нации, но использование которого распространилось за пределы национальных границ (такие языки называются также мировыми).
Самым важным языком второго типа является латынь, которая более тысячи лет служила средством общения в ученом мире и в Римско-католической церкви. В 18 в. французский язык культивировался во всей Европе как язык высшего света и дипломатии, а также был чрезвычайно распространен в литературных и научных кругах. В 19 в. на ведущие позиции в науке вышла Германия, и международным языком науки стал немецкий. В 20 в. самым распространенным языком стал английский.
Для торговых целей в среде разноязычного населения возникали смешанные или гибридные языки; к их числу относятся лингва франка в Леванте, пиджин инглиш (Pidgin English) в портах Дальнего Востока и суахили в Восточной Африке.
Искусственные языки
В 17 в. впервые начали разрабатывать концепцию «философского», или «априорного» языка. Лейбниц и Декарт полагали, что язык можно построить из определенных элементов, организованных в соответствии с логическими схемами. В 18 и 19 вв. было предложено несколько таких языков; как правило, это были системы классифицированных понятий, которые выражались соответствующими знаками.
Значительно больше создавалось языков апостериорных – таких, в которых используются слова и понятия, являющиеся общими для нескольких национальных языков. В период с 1880 по 1907 было предложено 53 универсальных языка. Некоторые из них пользовались поразительной популярностью. В 1889 существовало около миллиона приверженцев языка волапюк. Сейчас наиболее распространенным является язык эсперанто. Одни апостериорные языки, например эсперанто или идо, называют «схематическими»; в их основе лежит стремление к простоте, которая достигается благодаря стройности и логичности орфографии, грамматики и словообразования. Другие, как, например, окциденталь, называются «натуралистическими», поскольку стремятся к сходству с естественными языками. Помимо этих самостоятельных языков, имеются и такие, которые являются результатом радикального упрощения уже существующих языков. Таковыми являются латино-сине-флексионе («латынь без словоизменения»), в котором упрощение достигнуто за счет грамматики, без попыток сократить словарь, и язык бейсик инглиш (Basic English), в котором английская грамматика осталась в основном без изменений, но словарь сокращен до менее чем 1000 слов.
Серьезным (хотя, по-видимому, и неизбежным) изъяном всех до сих пор созданных международных языков является то, что в их основе всех лежит один из европейских языков и латинско-романская или же английская лексика. Поэтому для населения Азии, Африки, Океании и даже значительных частей Европы овладение каким-либо из них равносильно изучению нового языка: если фонетика и грамматика усваиваются довольно легко, то лексика остается чужой.
Опыт показал, что искусственные языки могут с успехом использоваться в качестве межнационального средства коммуникации и что большинство из них значительно проще, чем любой национальный язык. Датский лингвист и создатель искусственного языка новиаль О.Есперсен говорил, что лучшие из международных языков выигрывают по сравнению с национальными языками, когда на них говорят и пишут иностранцы. Ассоциация международного вспомогательного языка в Нью-Йорке, основанная в 1924, занималась исследованием вопроса о том, какая форма международного языка лучше всего соответствует потребностям современной цивилизации. В 1951 эта группа разработала язык, названный интерлингва. В основу этого языка положены слова, существующие в английском, итальянском, французском, испанском и португальском языках; они группируются по общности происхождения, и этимологически восстанавливается та общая форма, из которой все они выводятся. Грамматика языка интерлингва разработана таким образом, чтобы она в наибольшей степени согласовывалась с грамматиками языков-источников.
Некоторые ученые, особенно в сфере медицины, оценили возможности интерлингвы. В ряде периодических изданий по медицине резюме публикуемых статей печатаются на этом языке. Английское предложение «Twenty five medical periodicals currently use this language for the summaries of their articles» («Двадцать пять медицинских периодических издания в настоящее время используют этот язык для резюме своих статей») на языке интерлингва будет выглядеть следующим образом: «Vinti-cinque periodicos medical utilisan correntemente iste lingua pro le summarios de lor articulos». См. также ЭСПЕРАНТО; ИДО.
Проблемы интерлингвистики. М., 1976
Кузнецов С.Н. Международные языки; Искусственные языки. – Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
Ответь на вопросы викторины «Знаменитые речи»