ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АТЛАС
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АТЛАС, систематизированное собрание карт, показывающих лингвистический ландшафт, т.е. распространение тех или иных языковых явлений. Лингвистические атласы появляются на определенном этапе развития диалектологии, когда накоплено достаточно много материала, дающего общее представление о диалектных особенностях какого-либо языка.
Исследуя диалектные черты, ученые задаются вопросами, совпадают ли границы разных языковых явлений, возможно ли разграничить диалекты одного языка. Чтобы ответить на эти и другие вопросы, вызвавшие бурную дискуссию во второй половине 19 в., необходимо было провести систематическое картографирование лингвистических данных, иными словами, создать диалектологический атлас. Поэтому в конце 19 в. в Германии и Франции лингвисты начинают составлять атласы.
Любому атласу предшествует предварительная подготовительная работа: выбор картографируемой территории, определение сетки населенных пунктов, предназначенных для обследования, составление программы и сбор на ее основе языкового материала.
Так, с 1876 школьный учитель Георг Венкер начал работу над немецким атласом, разослав 40 тыс. анкет преподавателям народных школ по всей Германии; его преемником стал Фердинанд Вреде, впоследствии директор Марбургского диалектологического института, при котором через 50 лет, в 1926, началось издание Немецкий лингвистический атлас. В 1895 Г.Фишером был опубликован Лингвистический атлас швабского диалекта, созданный по методике Венкера.
Во Франции аналогичной деятельностью занимались Ж.Жильерон и Э.Эдмон, записывавший материал от носителей говоров по анкете, составленной Жильероном. Итогом их работы явился Лингвистический атлас Франции (1902–1910, 1912, 1920). В этом атласе рядом с каждым населенным пунктом указаны слова или синтаксические конструкции именно в том виде, как они звучат в говоре. Позже составлялись языковые атласы отдельных французских провинций.
Одним из первых отечественных атласов является Лингвистический атлас района озера Селигер М.Д.Мальцева и Ф.П.Филина (1949). Полевое анкетирование осуществлено в 1935 под руководством В.И.Чернышева. Для обследования авторами выбрана территория, где проходят границы диалектных различий, очень важных для русского языка: оканья и аканья, яканья и иканья.
Первые атласы показали, что границы различных языковых явлений не совпадают: некоторые из них пересекаются, а некоторые проходят близко друг от друга, образуя так называемые пучки изоглосс (изоглосса – линия на карте, ограничивающая территорию бытования какой-либо диалектной черты). Пучок изоглосс выделяет территорию сравнительно однородных говоров, единых по своим языковым признакам. Пересекаясь, идущие с разных сторон пучки изоглосс показывают область распространения разных диалектов. Таким образом, стало понятно, что границы между диалектами существуют, однако они не четкие, а «размытые». В каждом диалекте выделяется ядро и периферия. «Ядро диалектного ландшафта» находится там, где отмечены его основные структурные особенности. Зона совмещения разных языковых черт, где постепенно осуществляется переход от одного диалектного ядра к другому, была определена как «зона вибрации», периферия. Все эти факты дали толчок дальнейшим исследованиям в области лингвогеографии, которая выделилась в самостоятельную дисциплину как раз благодаря созданию атласов (см. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯ).
Материал для картографирования может быть собран различными методами: прямым (полевым), при котором записи ведутся составителями атласа непосредственно при работе с информантами – носителями говора; косвенным путем, через респондентов, при этом вопросник рассылается для заполнения на места; смешанным, когда сведения собираются по единой программе-вопроснику в регионах респондентами, а часть территории обследуется лингвистами – составителями карт. Именно подобным образом происходит запись материалов для больших национальных и межъязыковых атласов.
На этапе подготовительных работ важное место занимает разработка программы сбора материала, в которой отражены знания о диалектных особенностях того или иного языка на момент ее составления. Программы по мере развития диалектологии совершенствуются и уточняются.
Параллельно развиваются приемы картографирования. Если на карты первых атласов наносились конкретные слова или конструкции, то в дальнейшем диалектологи разрабатывают специальную систему знаков, призванную наглядно показать лингвистическую сущность того или иного явления (на карте могут присутствовать значки разного цвета, разной конфигурации, штриховки различного вида, цветной фон, изоглоссы). Для некоторых школ лингвогеографии – немецкой и романской – характерен показ диалектного явления на основе отдельных слов. Такой подход удобен для создания атласов родственных языков – таков, например, Общеславянский лингвистический атлас. Московской школой лингвогеографии в процессе работы над Диалектологическим атласом русского языка выработаны иные принципы картографирования. Так, фонетические и грамматические явления показаны на лексически неограниченном материале, т.е. при составлении карты учитывается любое слово, в котором отмечен рассматриваемый признак. Отдельные слова картографируются лишь тогда, когда образуют особые ареалы. В этом случае имеет место лексикализация фонетических или грамматических явлений. Лингвогеографы московской школы при картографировании исходят из следующего положения: иерархия языковых черт должна быть передана с помощью иерархии знаков, при этом устанавливаются главные для данной карты и сопутствующие противопоставления. Например, на лексических картах главным является противопоставление корней, при этом учтено противопоставление словообразовательных моделей. Как правило, лингвистический атлас содержит, помимо карт, комментарии – сопроводительные тексты, в которых разъясняется смысл языкового явления, показанного на карте, дается характеристика материала. В зависимости от задач атласа комментарии могут быть краткими, как замечания на полях карты, а могут быть подробными, приближающимися к самостоятельной статье. Комментарии к картам по лексике в большинстве случаев содержат не только языковые, но и этнокультурные сведения.
Особенно интенсивная работа по составлению лингвистических атласов шла во второй половине 20 в. – сейчас их создано в мире более трехсот.
Рассмотрение различного рода атласов показывает, что самым распространенным типом являются диалектологические атласы национальных языков, они составлены в большинстве европейских стран. Подобные атласы включают карты, посвященные всем языковым уровням, и дают целостное представление о языковой системе в ее территориальных разновидностях. Атлас, с одной стороны, является итогом определенного этапа развития науки, обобщая весь накопленный диалектологический материал, а с другой стороны, служит базой для новых углубленных синхронных и диахронических исследований, содержит обширные данные для разработки диалектного членения национального языка. Достижением отечественной лингвогеографии является Диалектологический атлас русского языка в трех томах: фонетика, морфология, лексика. Работа над ним велась более сорока лет. Для картографирования была выбрана территория, где селились восточнославянские племена с 6 по 16 вв. Именно здесь, в центре Европейской части России, складывался язык русской нации. Атлас включает в себя более 4000 населенных пунктов, обследованных по специально разработанной программе, состоящей из 294 вопросов. Обследованная территория очень велика, поэтому она поделена на пять регионов. Сначала составлялись региональные атласы (один из них опубликован – Атлас русских народных говоров центральных областей к востоку от Москвы. М., 1957). Позже на их основе был создан сводный Диалектологический атлас русского языка.
Помимо национальных существуют и другие виды атласов. Достаточно часто исследователей привлекает изучение языкового ландшафта определенной территории, важной в языковом, историческом или этнографическом отношении. Так возникают региональные атласы: например Лингвистичнiй атлас Нижньоi Прип'ятi Т.В.Назаровой (Киiв, 1985). Эта работа имеет сейчас особую ценность, так как представляет говоры Чернобыльской области, которые в результате аварии на Чернобыльской АЭС перестали существовать. Составлялись и продолжают составляться региональные атласы диалектов, находящихся на территории других языков, одной из первых работ подобного рода является Атлас болгарских говоров в СССР (М., 1958). Такие говоры представляют особый интерес: они хорошо сохраняют архаические черты, находясь в иноязычном окружении. Региональных атласов различной ориентации составлено к настоящему времени очень много. По методике, разработанной в московской лингвогеографической школе, выполнены атласы говоров территорий позднего заселения – после 16 в.: например Территория варьирования русского языка в Башкирии З.П.Здобновой (Уфа, 1977), Атлас говоров Среднего и Нижнего Поволжья Л.И.Баранниковой (Саратов, 2000).
Многие атласы посвящены углубленному изучению одного из уровней языка, среди этих атласов преобладают лексические: Лексiчны атлас беларускiх народных гаворак в пяти томах (Минск, I993–1998), Лексический атлас архангельских говоров Л.П.Комягиной (Архангельск, I994) и др. В настоящее время ведется работа по составлению многотомного Лексического атласа русских народных говоров, материал для которого собирается по очень детализированной программе.
Особый тип представляют собой межъязыковые атласы, включающие материалы как родственных, так и неродственных языков. Подобные труды призваны решать сравнительно-исторические и типологические задачи. Общеславянский лингвистический атлас относится к указанному типу лингвогеографических проектов. Для исследования выбраны явления, существенные для всех славянских языков, которые показывают не только их различия, но и сходства; эти языковые черты могут противопоставлять или сближать различные языки и диалекты. Атлас включает более восьмисот пятидесяти населенных пунктов, обследованных по вопроснику, построенному на основе генетического принципа, т.е. на диахроническом тождестве слов и морфем, и исходит из принятого позднепраславянского состояния. В его состав входят две серии: фонетико-грамматическая и лексико-словообразовательная. В каждой из них опубликовано по 4 тома. В составлении атласа принимают участие известные слависты многих стран, работа над ним, начатая в 1958, продолжается до настоящего времени.
Данные различных неродственных языков исследуются в Лингвистическом атласе Европы, где представлены все европейские языковые семьи: индоевропейская, финно-угорская, кавказская, тюркская, монгольская, семитская. Этот атлас на данный момент считается самым крупным в лингвогеографии международным исследовательским проектом, являясь атласом «четвертого поколения» (региональный-национальный – родственных языков – неродственных языков). Цель названного труда – выявление соотносительных черт разных языков и их диалектных разновидностей, существенных для воссоздания истории европейских языков с древнейших времен, а также показ взаимоотношений между языками. В отличие от национальных атласов, в нем на первый план выступают не различия, а сходства. Так, в основу семантических карт положены мотивационные признаки слов, совпадающие в ряде языков, а не конкретные корни. Работа ведется с 1975, подготовлено семь выпусков атласа.
Разные по происхождению языки могут соседствовать и на небольшой территории. Составители Общекарпатского диалектологического атласа (издано четыре выпуска: 1987–1994) исследуют именно такой регион. Задачей атласа является отражение лингвистических результатов длительных этно-языковых контактов между славянским и неславянским населением в карпато-балканской макрозоне. Атлас имеет лексико-семантическую направленность и в первую очередь включает лексику традиционного народного быта. Это исследование показало, что «карпатские» диалекты четко противопоставлены другим диалектам соответствующих языков.
Изучение лингвистических атласов – увлекательное занятие, дающее толчок для научного поиска. Карты могут рассказать и об истории языка, и об истории народа, и о передвижении древних племен, и о контактах языков и этносов. Например, карты Диалектологического атласа русского языка отражают перемещение древних кривичей с северо-запада на восток – так называемый «кривичский пояс». Помимо этого данные атласов иногда могут наметить определенные тенденции в развитии языков, например рост аналитизма в русском языке.
Ирина Букринская, Ольга Кармакова
Немецкая диалектография. М., 1955
Мельникова Т.Н., Сухачев Н.Л. Лингвистические и этнографические атласы и карты. Аннотированный каталог. Л., 1971
Лингвистические атласы. Аннотированный библиографический указатель. Л., 1984
Восточнославянские изоглоссы, вып. 1–2. М., 1995–1998
Иванов В.В. Общеславянский лингвистический атлас (1958–1993). Итоги и перспективы. – В кн.: Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. 1991–1993. М., 1996
Бернштейн С.Б.., Клепикова Г.П. О некоторых итогах работы над Общекарпатским диалектологическим атласом. Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. 1991–1993. М., 1996
Донадзе Н.З. Второй вопросник Лингвистического атласа Европы. История вопроса, состояние работы. – Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. 1991–1993. М., 1996
Актуальные проблемы славянской лингвогеографии: Исследования по славянской диалектологии, вып. 5. М., 1998
Диалектологический атлас русского языка. Центр Европейской части СССР. Под ред. Р.И.Аванесова и С.В.Бромлей, вып. 1. Фонетика. М., 1986; вып. 2. Морфология. М., 1989; вып. 3, ч. 1. Лексика. М., 1998
Ответь на вопросы викторины «Литературная викторина»